Ramadan
Ahmed Elmgrab
University
of Benghazi, Libya
Abstract
Although different criteria have
been proposed in applied translation literature in order to eliminate the
subjectivity of the evaluator, these attempts remain tentative and,
consequently, evaluation is still an area of controversy. A sound evaluation should
go beyond intuition to achieve objectivity and accuracy. In translation
practice, however, the operation inevitably involves the making of personal
judgments and cannot be a pure mechanical process. Most translation instructors
would, however, opt for a quality assessment as translation involves a transfer
of meaning which can be affected by the quality of the error rather than its
quantity. Yet, a high distribution of an error can always alarm instructors and
arouse their suspicion, especially when it is widespread among various
students. The criteria for evaluating translation students' errors will
contribute to the construction of systematic assessment processes. Instructors
are required to seek a basis for informed judgment built upon both theoretical
consideration and experimental criteria. In this respect, this paper attempts
to discuss the main criteria of translation quality assessment to see how far
they serve this purpose.
Keywords: criteria, translation,
corpus, evaluation, students, errors.
No comments:
Post a Comment